足球竞彩app排名获批国家社科基金中华学术外译项目
发布日期:2022-02-10 供稿:科研院 朱秉男 摄影:科研院
编辑:王冠宇 审核:杨帆 阅读次数:近日,全国哲学社会科学工作办公室公布了2021年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单,我校有2项课题获批立项。这是我校首次以项目主持单位获批该类项目。
中华学术外译项目主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品,以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,旨在发挥国家社科基金的示范引导作用,深化中外学术交流和对话,进一步扩大中国学术的国际影响力,提升国际学术话语权,让世界了解“哲学社会科学中的中国”。
附项目介绍:
《中国哲学十五讲》选取孔子、老子、庄子、朱熹、王阳明等十五位中国古代哲学家,对他们的哲学体系做了整体性的阐发。作者从每一位哲学家思想体系的基本问题出发,明确其概念内涵及问题的具体指涉,揭示其思想理路和内在结构,对于我们今天理解中国古代哲学极具启发意义。该书以建立中国文化的主体性为基本依归,它的译介出版,有助于德语国家学者了解中国哲学研究领域的前沿动态,同时也能修正国外汉学家对中国哲学阐释的局限和误读,从中国学者的视角呈现中国哲学的精髓和真谛,阐明中华文化的独特创造、价值理念和鲜明特色,从而有效推动中国文化“走出去”。
《传统与变迁:景德镇新旧民窑业田野考察》是关于艺术人类学的著作,讨论了具有千年传统的景德镇民窑业的变迁,呈现出由手工业向机械工业、由传统向现代转化过程的景德镇陶瓷业的现状,以及中国从计划经济走向市场经济的过程中的一系列变迁。该译著经过严格的同行评议,已被荷兰阿姆斯特丹大学出版社规划列为亚洲研究系列的重要专著,计划将在全球进行重点学术推广。该书的成功译介不仅有利于宣传我国的艺术人类学研究成果和非物质文化保护成果,也为译者与国外学术出版社商讨其他中国学术专著的译介提供了范例,有助于推动我国的优秀学术著作走向世界。
分享到: